What's this Kanji?

Trying to do one of my "amateur sub" GIFsets, since I don’t know Japanese I look up almost everything, but I can’t seem to find this Kanji anywhere. I’d be very grateful if anyone had a clue… :worried:

Context: About 18 minutes in to Gaki #1211 100 Questions Furiwake Oyakata 2014.06.29
Matsumoto teases by saying everyones name appeared, Housei says not everyone followed by this when they laugh:

[img:18ezhfis]http://i.imgur.com/KkotS1U.jpg[/img:18ezhfis]

書けよ (?)

Ah seems so, I think I even came across that at one point but it was coming up as "bet" but I think it means ‘write’. So I guess he’s basically pointing out his name wasn’t written.
Thank you so much!! :)

It means write.
Whoever’s saying that is telling someone to write.

Ah awesome thank you GodzillaRadio for confirmation, that makes me feel more confident! :)
Here is the end result (probably not perfect but hopefully still funny! :rofl: )

http://yamasakigifs.tumblr.com/post/964 ... -thinks-to

Thanks everyone!! You’re all super awesome and saved me a lot of time / headache! :bow:

書けよ
It is strong order with arrogantly.
When you use it, attention is necessary.

[quote="ErnieYoung":2qpw8kks]書けよ
It is strong order with arrogantly.
When you use it, attention is necessary.[/quote:2qpw8kks]

Ah thank you for such great insight ErnieYoung!! It means a lot to me. :)
That fits, seems he’s jokily demanding they write his name (even if it’s incorrect). :rofl:
I had a rough idea of the gag from their tone/expressions but breaking down the dialogue is always tough. Thanks for being so helpful everyone!

My images…
書けよ Kakeyo: Write!! :@
書いて Kaite: Write ;)
書いてください Kaite kudasai: Write please :bow:

[quote="ErnieYoung":1qlz1kka]My images…
書けよ Kakeyo: Write!! :@
書いて Kaite: Write ;)
書いてください Kaite kudasai: Write please :bow:[/quote:1qlz1kka]

Ah, makes sense with the different levels of politeness! With Gaki you can certainly learn a lot of rude speech :rofl:
I put "書けよ" as "Write it" and for the next line, "俺を書けよ", I put "Write mine" (meaning their name). Thanks so much. Everyone’s been so fast and amazingly informative. :inlove:

I used this when in that situation:

http://jisho.org/kanji/radicals/

But it really takes a long long time to translate just one line or two.

[quote="Hidensetsu":xwhkbqjh]I used this when in that situation:

http://jisho.org/kanji/radicals/

But it really takes a long long time to translate just one line or two.[/quote:xwhkbqjh]

Thank you, Jisho is great when I can’t get Capture2Text to work. :nod: Somehow I kept missing this Kanji though or it came up as some other definition. Doh… :drunk:
It does take a long time sadly yeah :( I usually just do short gags that are unlikely or aren’t planned for translation by anyone else who could do them much quicker/better. :whew:

By the way… if anyone doesn’t mind me messaging them with words or sentences like this that really stump me for hours and make me want to give up then please let me know. Since I mostly try to share Housei’s unseen work though it might get a little boring for you heh. However since I don’t intend to ever do professional subs and just run with my best estimate most the time, it wouldn’t be every single line. Also typically I just do short stuff from 30 secs ~ 5 mins…

Examples here:

https://www.youtube.com/channel/UCgde2H ... VZQ/videos http://yamasakigifs.tumblr.com/tagged/amateursub

Wait a minute. when you say ‘‘please’’ in japanese, is it ‘‘Onegaishimasu’’? Or is it ‘‘kudasai’’? :sweat:

[quote="VideogameDC":vkxpcq64]Wait a minute. when you say ‘‘please’’ in japanese, is it ‘‘Onegaishimasu’’? Or is it ‘‘kudasai’’? :sweat:[/quote:vkxpcq64]
It is difficult for me to explain.
Because I am not good at English.

kudasai: give me please
…e kudasai: please
…i kudasai: please
onegaishimasu: I pray you

Japanese honorific and grammar is very complicated. :worried:

They can be used interchangeably in some situations, but not in other situations…
It’s hard to explain…

kudasai always has a word in front of it,
mizu wo kudasai
kaite kudasai
while onegaishimasu can be used with other words or standalone.
mizu wo onegaishimasu
onegaishimasu

but you can’t use kaite onegaishimasu.

[quote="soudou":1hkf9p28]Ah seems so, I think I even came across that at one point but it was coming up as "bet" but I think it means ‘write’. So I guess he’s basically pointing out his name wasn’t written.
Thank you so much!! :)[/quote:1hkf9p28]
I think ‘bet’ came out because bet is 賭け(kake) in Japanese.

[quote="VideogameDC":1ocyou9c]Wait a minute. when you say ‘‘please’’ in japanese, is it ‘‘Onegaishimasu’’? Or is it ‘‘kudasai’’? :sweat:[/quote:1ocyou9c]

As far as I can tell "Onegaishimasu" is more formal. One example I’ve seen that fits ErnieYoung’s "praying" analogy is when people say "Onegaishimasu" whilst clasping their hands on TV when the results of a contest is about to be announced, as if to say "please please let me win". Here’s some discussion from a quick Google with people discussing when to use onegaishimasu vs kudasai.

http://japanese.stackexchange.com/questions/269

[quote="solari":1ocyou9c]I think ‘bet’ came out because bet is 賭け(kake) in Japanese.[/quote:1ocyou9c]

Ah yeah, makes sense since they sound the same! :nod: That’s how all those word puns start :rofl:

[quote="soudou":lipl16qq][quote="VideogameDC":lipl16qq]Wait a minute. when you say ‘‘please’’ in japanese, is it ‘‘Onegaishimasu’’? Or is it ‘‘kudasai’’? :sweat:[/quote:lipl16qq]

As far as I can tell "Onegaishimasu" is more formal. One example I’ve seen that fits ErnieYoung’s "praying" analogy is when people say "Onegaishimasu" whilst clasping their hands on TV when the results of a contest is about to be announced, as if to say "please please let me win". Here’s some discussion from a quick Google with people discussing when to use onegaishimasu vs kudasai.

http://japanese.stackexchange.com/questions/269[/quote:lipl16qq]

Thanks soudou. :)

"Onegaishimasu" is used more often in very polite/formal situations, like "if you would be so kind" or "if you could please" when asking for something.

Generally I use this more often than "kudasai". If you are being more direct with someone or giving an instruction, perhaps if you are a teacher talking to a student, you would use "kudasai".