Gamecenter CX Episode Downloads - 152 is Up

2708 posts
Another sub by SA-GCCX. They're really getting sh*t done right now. :clap:

Episode 144 - Vice: Project Doom (a.k.a. Gun-Dec)

Translated by zari-gani
Timed by Random Stranger
Proofread by hirayuki

https://nyaa.si/view/1014632

https://mega.nz/#!Lc90kDQY!FDosWTdzpUWr ... QrFY3AZVKE
The dumb is strong in this one.
http://www.sa-gccx.com/episode/the-adventure-begins

Looks like they've sub the Minecraft web episode.
greator wrote:
http://www.sa-gccx.com/episode/the-adventure-begins

Looks like they've sub the Minecraft web episode.

Somebody had already subbed them both hard subbed and soft
https://mega.nz/#F!T81GCCrT!rWfP-zVeZw5 ... A!mk9lwKhA

Edit: anyone have mega links for the subbed Kiki kaikai New year's special, the Mario maker pre show and the full Mario maker maker show
#256 WILD GUNS

The last episode of the season 21.
ワイルドガンズ
https://mega.nz/#!KEUkEJTD
Image
GCCX #256 WILD GUNS.zip
Image
Really appreciate SAGCCX making all the subs but to tell the truth, their subtitle sux balls.

It is OK if you dont know ANY japanese AT ALL, but for people who are learning and know one or two japanese words, can read simple hiragana and katakana, SAGCCX subtitles is like trying to make fool of you. They localized the subs, something a fansubber should never do. Not just the speech but the game title, game character even the game story text, they localized it to be the same as the NA game release,

Example in Gun-Dec (vice project doom) Arino clearly said Chris but the subtitle had some balls to change it to frekin Christy. So annoying.

In Pilotwings for example, they change the instructor name even though in the video Arino and the narrator clearly said their Japanese name. What is wrong with using the Japanese name?

Why are they wasting their time finding the NA names and story text to put in the subtitle? Cant they just TRANSLATE it like everybody else?
For what? Nostalgia? of a bad english localization in retro games? What if the translator is in UK and they do Contra game. Do you want the subtitle to change the title to probotector instead?
Just my opinion.
greator wrote:
Really appreciate SAGCCX making all the subs but to tell the truth, their subtitle sux balls.

It is OK if you dont know ANY japanese AT ALL, but for people who are learning and know one or two japanese words, can read simple hiragana and katakana, SAGCCX subtitles is like trying to make fool of you. They localized the subs, something a fansubber should never do. Not just the speech but the game title, game character even the game story text, they localized it to be the same as the NA game release,

Example in Gun-Dec (vice project doom) Arino clearly said Chris but the subtitle had some balls to change it to frekin Christy. So annoying.

In Pilotwings for example, they change the instructor name even though in the video Arino and the narrator clearly said their Japanese name. What is wrong with using the Japanese name?

Why are they wasting their time finding the NA names and story text to put in the subtitle? Cant they just TRANSLATE it like everybody else?
For what? Nostalgia? of a bad english localization in retro games? What if the translator is in UK and they do Contra game. Do you want the subtitle to change the title to probotector instead?
Just my opinion.

I agree. While I don't doom all localizations, the two things they should really take into account would be the audience and the type of media: people who are nerds enough to search for GCCX subs are very likely open to direct translations (ie. they don't stop watching because they can't handle few Japanese names and references), and it's a TV show where you both see what happens on screen and hear the original audio so any changes will stick out easily.

I haven't watched anything subbed in a long while since I learned basics of Japanese at an university and then watched and listened to all sorts of material (anime, owarai, seiyuu radios), but even before that localization overkills were easy to notice. Unfortunately subbers themselves are really rare because translating for free is something you do only if you really love it (and even then you might stop because of various reasons), so the only good solution would be learning the language (and I'm so glad I was able to take that path).
KU・・・ KR・・・
I disagree on this, but since every single time this comes up in fan circles of any show it becomes a huge sh*tfest (LOOKING AT YOU, 4CHAN /a/ AND /jp/ |( :finger:), I'll just avoid this discussion and enjoy the subs.
The dumb is strong in this one.
gesichtspalme wrote:
I disagree on this, but since every single time this comes up in fan circles of any show it becomes a huge sh*tfest (LOOKING AT YOU, 4CHAN /a/ AND /jp/ |( :finger:), I'll just avoid this discussion and enjoy the subs.


I am with you :smoke:
Arino is a guest on IISPO this Saturday from 18:00 to 20:00.
http://otn.fujitv.co.jp/b_hp/916200084.html

It's his punishment for losing to Bakarhythm in their battle last November. He's not being paid.
gesichtspalme wrote:
sh*t


SHIT!

Thanks for the links, as always.
Hamato Yoshi wrote:
Arino is a guest on IISPO this Saturday from 18:00 to 20:00.
http://otn.fujitv.co.jp/b_hp/916200084.html

It's his punishment for losing to Bakarhythm in their battle last November. He's not being paid.

Cool is that bakarhythm show available anywhere? So that I can watch for some context?

Also about the subs I agree also sometimes arino curses on the show, and it gets translate to "damnit" or something else, sometimes he says "kuso" in a specific time of voice which could mean shit or bullshit.... that's just one example I can think of, I'm sure they have their reasons as to why they sub it the way they do.
iispo #26 Street Fighter V (2018.03.24)
いいすぽ! #26 ストリートファイターV
https://mega.nz/#!3UMWWYhY
Image
iispo #26 Street Fighter V.zip
Image
ErnieYoung wrote:
iispo #26 Street Fighter V (2018.03.24)

You made my weekend again, Ernie. Thanks so much.


grindorth wrote:
Cool is that bakarhythm show available anywhere? So that I can watch for some context?

Ernie uploaded it in November. Go back a couple pages and see if the link still works.
It's crazy how much money you can make with Esports nowadays. Back when I was a pro Quake player the big prize for first place was like a new mouse or a graphics card. I should have been born 10 years later :o
The dumb is strong in this one.
ErnieYoung wrote:
iispo #26 Street Fighter V (2018.03.24)
いいすぽ! #26 ストリートファイターV
https://mega.nz/#!3UMWWYhY
Image
iispo #26 Street Fighter V.zip


Hello dear Ernie-san. Humble request. Can we have the Dragon Ball fighters Z tournament the 04/14 too?? This was a lot a fun, so I was wondering if you would be so kind. Thank you so much!! ^^
2708 posts

Who is online

In total there are 70 users online :: 4 registered, 0 hidden and 66 guests (based on users active over the past 30 minutes)
Most users ever online was 1241 on 13.06.2012, 07:37

Users browsing this forum: caidlamairde, ermoviola, gsepp, hovado00 and 66 guests
leonie.lewis@boerse.site jairo.house@boerse.site kash.friedrich@boerse.site vera.moody@boerse.site payton.nolan@boerse.site draven.carr@boerse.site everly.bergmann@boerse.site madeline.walter@boerse.site melina.lucero@boerse.site kellan.flowers@boerse.site hugh.may@hochschule.tech waylon.escobar@hochschule.tech sven.weiss@hochschule.tech leia.joyce@hochschule.tech keagan.wiggins@hochschule.tech kaya.benson@hochschule.tech claudia.mays@hochschule.tech alana.herrmann@hochschule.tech rowen.meyer@hochschule.tech dominique.sparks@hochschule.tech alvin.case@elisabeth-krankenhaus.site blakely.norton@elisabeth-krankenhaus.site cash.ellis@elisabeth-krankenhaus.site erica.osborne@elisabeth-krankenhaus.site claudia.deleon@elisabeth-krankenhaus.site wilson.stuart@elisabeth-krankenhaus.site uriel.arias@elisabeth-krankenhaus.site benjamin.sosa@elisabeth-krankenhaus.site anton.acosta@elisabeth-krankenhaus.site rocco.ball@elisabeth-krankenhaus.site