Traduction Batsu Game 2015 (Fini)

French Fansub - Section Francophone
215 posts
Il vaut mieux diviser le travail. Un qui corrige la partie 2 (je la prendrai), et un autre prend la 3. Et si nécessaire, les correcteurs s’échangent leurs parties pour faire une deuxième relecture. =).
Ma bête de course m'a lâché (un maudit chinois a dû faire ma carte mère...), mais j'ai toujours mon pc portable pour la correction, donc no souci, dès que la partie est traduite, je corrige de suite. =).
Très bonne idée ! :clap:
Je peux d'ors et déjà annoncer que la traduction de la partie 2 sera terminée Vendredi soir (si aucun incident ne se produit d'ici là, genre une panne de Cookies). Il y aura juste quelques réglages à faire, notamment changer la TimeLine de certaines lignes, mais comme je suis une tanche dans la manipulation, j'évite de trop y toucher ! ^o^
Pafait !!
Donc Samedi soir, ou dimanche dans la journée, vous aurez une belle partie 2 corrigée sur Dropbox. =)
Je peux aujourd'hui annoncer, après le décès de 6 paquets de cookies, que la traduction de la partie 2 EST TERMINEE 8) :rofl:
J'ai un petit peu d'avance par rapport à la date annoncée, mais tant mieux, non ? :D
Je vais balancer le fichier Ass. dans la DropBox (si c'est bien le nom exact) de suite.
Enjoy //*p*//

Edit : j'annonce par ailleurs, que si vous avez besoin d'un correcteur pour la partie 4, je peux m'en occuper :D
Ma traduction de la partie 3 avance bien ^^
Je prends un peu plus de temps que prévu, normalement pour samedi matin (en France) c'est bon.
j'ai traduit certaines parties que le traducteur a oublié et dans le mini anime des phrases sont bizarrement faite.

Voila tout ^-^ disons donc que j'en suis à 60%
Bon désolé du double post mais j'ai besoin de votre avis.

La partie 3 VOSTA est ....... grossièrement traduite dans le sens ou j'ai l'impression qu'ils ne ce sont pas appliqué pour la faire ( erreurs de traductions, oublis et autres.)

Voila j'aimerais savoir si je recommence la traduction à zéro pour qu'elle soit propre ou que je garde l'autre pour une sortie plus rapide, si je la recommence j’aurais légèrement besoins de plus de temps
A toi de voir ! moi je ne regarde rien mis à part mes parties à traduire puis je le regarde en entier quand le ass final sort :)

Si tu veux que je te time des lignes je peux te les faire au passage ;)
Le plus important ce serait de supprimer toutes les traductions de la partie 3 mais de garder le time actuel qui lui n'est pas mauvais.
C'est dommage j'étais un ancien traducteur d'anime (enfin j'ai fait que reborn x) ) et je parle couramment japonais. J'aurais aimé contribuer malheureusement mon PC m'a complètement lâché y'a deux semaines et je me trimballe un trèèès vieux PC :|

Bonne chance vous avez mon soutien !
Boows wrote:
C'est dommage j'étais un ancien traducteur d'anime (enfin j'ai fait que reborn x) ) et je parle couramment japonais. J'aurais aimé contribuer malheureusement mon PC m'a complètement lâché y'a deux semaines et je me trimballe un trèèès vieux PC :|

Bonne chance vous avez mon soutien !


Salut,

Recontact l'équipe quand tu seras opérationnel ;)

Merci bien à toi d'être venu sur le forum :bow:


Kippei-kun wrote:
Le plus important ce serait de supprimer toutes les traductions de la partie 3 mais de garder le time actuel qui lui n'est pas mauvais.

Tous les lignes ? N'es pas plus rapide pour toi, de contrôler et de corriger (en Français) quand cela est nécessaire. J'ai donné mon point de vue sur facebook aussi.
calobest wrote:
Tous les lignes ? N'es pas plus rapide pour toi, de contrôler et de corriger (en Français) quand cela est nécessaire. J'ai donné mon point de vue sur facebook aussi.


Comme il n'y a que moi sur cette partie c'est plus simple.
Je pense que ce serait mieux quand même, puisque de toute façons j'aurais aussi à effacé les lignes écrites.
Je recommence à partir de lignes vides et je fais ma traduction.
Boows wrote:
C'est dommage j'étais un ancien traducteur d'anime (enfin j'ai fait que reborn x) ) et je parle couramment japonais. J'aurais aimé contribuer malheureusement mon PC m'a complètement lâché y'a deux semaines et je me trimballe un trèèès vieux PC :|

Bonne chance vous avez mon soutien !


Ton aide serait précieuse pas pour te taper toutes les traductions mais pour vérifier celles qui sont faites :)
Étant le seul traducteur japonais, je confirme qu'en ce moment un peu d'aide serait le bienvenue
Konichiwa !!

J'ai mis la partie 2 corrigée en ligne.

Un petit souci, les sous titres commence dès le debut de la vidéo, et non là où elle devrait commencer (à 30min normalement).

Du coup, je ne sais pas si j'ai des points là où il fallait. Mais dans l'ensemble, ca devrait aller. Il y aurait moins de 5 points à retirer si il y en a en trop. Niveau faute, si mes yeux sont bons, tout est ok, mais si un autre correcteur veut relire, ca ne sera pas de trop. =).

Bon we mina !!
215 posts