-
- Thimble
- Contributor
Salut à tous, je vous propose donc ces vieux batsu game "remasterisés", ce n'est en faite qu'une copie du DVD au format 1:1 donc sans encodage et donc impossible d'avoir une meilleure qualité pour les voir se prendre des fessées
En gros : j'ai téléchargé les DVD sur le site Minoland , puis extrait le batsu game sans encodage avec l'application MakeMKV qui le copiera en MKV.
Pour inclure les sous-titre, rien de plus facile avec Mkvtoolnix, on ouvre le mkv dans pour merger les différentes pistes, donc il détectera les pistes audio et vidéo de base car déjà dans le mkv, mais je rajoute la piste sous-titre avec le .ass.
Ce qu'il se passe alors c'est que l'on a un MKV avec le ass à l’intérieur et lisible comme une piste sous-titre basique ! le .ass ne vole plus et le plus beau c'est qu'il est toujours récupérable toujours avec Mkvtoolnix et un coup de mkvextract qui extrairera la piste audio, video et sous-titre si besoin
Pour ce qui est des batsu game plus lourd, c'est parce-qu’il y a plusieurs DVD mais toujours en un fichier grâce à Mkvtoolnix qui permet de coller plusieurs flux audio/vidéo de même qualité sans encodage et les sous-titres ont été adaptés pour n'être qu'en un .ass à la place de 2 ou plus
donc les concernés sont L’Hôpital, Le Poste de Police et l'Agence de Journalisme : 2 DVD , L'Hotel : 4 DVD
Avancement (si terminé lien de téléchargement dans l'image) :
(2000) 24h De Chat Perché : Terminé

(2001) La Maison Hantée : Terminé

(2003) No Laughing Game à l'onsen : Terminé

(2004) No Laughing Game à l'onsen de Yugawara : Terminé

(2005) No Laughing à l'école : En cours (réécriture des sous-titres nécessaire)

(2006) No Laughing au poste de Police : Terminé

(2007) No Laughing à l'hôpital : Terminé

(2008) No Laughing Game à l'agence de journalisme : En cours (réédition des sous-titres nécessaire et réécriture de partie non traduite [scène coupée])

(2009) No Laughing à l'hôtel : En cours (réédition des sous-titres nécessaire et réécriture de partie non traduite [scène coupée])

En gros : j'ai téléchargé les DVD sur le site Minoland , puis extrait le batsu game sans encodage avec l'application MakeMKV qui le copiera en MKV.
Pour inclure les sous-titre, rien de plus facile avec Mkvtoolnix, on ouvre le mkv dans pour merger les différentes pistes, donc il détectera les pistes audio et vidéo de base car déjà dans le mkv, mais je rajoute la piste sous-titre avec le .ass.
Ce qu'il se passe alors c'est que l'on a un MKV avec le ass à l’intérieur et lisible comme une piste sous-titre basique ! le .ass ne vole plus et le plus beau c'est qu'il est toujours récupérable toujours avec Mkvtoolnix et un coup de mkvextract qui extrairera la piste audio, video et sous-titre si besoin

Pour ce qui est des batsu game plus lourd, c'est parce-qu’il y a plusieurs DVD mais toujours en un fichier grâce à Mkvtoolnix qui permet de coller plusieurs flux audio/vidéo de même qualité sans encodage et les sous-titres ont été adaptés pour n'être qu'en un .ass à la place de 2 ou plus

Avancement (si terminé lien de téléchargement dans l'image) :
(2000) 24h De Chat Perché : Terminé

(2001) La Maison Hantée : Terminé

(2003) No Laughing Game à l'onsen : Terminé

(2004) No Laughing Game à l'onsen de Yugawara : Terminé

(2005) No Laughing à l'école : En cours (réécriture des sous-titres nécessaire)

(2006) No Laughing au poste de Police : Terminé

(2007) No Laughing à l'hôpital : Terminé

(2008) No Laughing Game à l'agence de journalisme : En cours (réédition des sous-titres nécessaire et réécriture de partie non traduite [scène coupée])

(2009) No Laughing à l'hôtel : En cours (réédition des sous-titres nécessaire et réécriture de partie non traduite [scène coupée])
