Répartition des lignes "Enthusiastic Teachers" - Partie 3

22 posts Page 1 of 2
Salut à tous !!

-Voici le lien pour le .ASS et ainsi que la vidéo (en torrent) : http://gntteam.blogspot.nl/2013/02/part ... mment-form

-Voici a nouveau l'organisation, on va faire ici 3 postes maximun pour les traducteurs (ou peut-être plus, pour ceux qu'ils veulent faire qu'environ 100 lignes).
Soit, ici environ 223 lignes chacuns.


#Voici la répartition des lignes pour "Enthusiastic Teachers" - Partie 3 :
- Lignes 1 à 223 : Cudiyo [Terminé]
- Lignes 224 à 446 : Thimble [Terminé]
- Lignes 447 à 670 : Pychtor [Terminé]

#Après, on fait tout ce qui est correction.
Et publication.

#Alors je vous demande de vous inscrire ici sur le forum pour cette 3ème partie. Après libre à vous de ne pas participer à la suivante mais à une autre partie, ou pas :D

Je vais transmettre aux intéressés ces informations ;)
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
Salut tout le monde !

Je suis vraiment désolé de ne pas vous avoir donné de nouvelles plus tôt mais ma fille a choppé la grippe j'ai donc du m'en occuper et bien sur j'y ai eu droit tout de suite derrière ce qui fait que j'ai passé presque une semaine alité ... enfin bref c'est pas très intéressant mais cela explique pourquoi j'ai pris du retard et également pourquoi je n’ai pas donné de nouvelle pour ma correction ...
Quoi qu'il arrive je suis sur pied et je pense terminer la correction rapidement !
Calobest je te l'envoi à toi ou direct à Shark derrière ?

Bonne journée !

Ninjabem
..:: Ninjabem Team Gaki No Tsukai FR ::..
Image
Salut Ninjabem,

-Quand tu auras terminer, tu peux directement l'envoyer à Shark ;)
Prévient nous, juste en disant que tu as terminé.

-Merci d'avoir donner de tes nouvelles :bow:
Bonne continuation à toi, et je suis content que tu sois rétablit ;)

A++ ;)
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
Par contre, laisse un message sur le fofo car je regarde jamais ce mail ^^
Pour m'informer que tu l'as envoyé :)
[SharK - Team GnT Fr - Correcteur]

ImageImage
Évite de mettre ton mail ainsi, c'est mieux par MP, et de toute manière ton adresse mail est indiqué sur ton profil. ;)

Tu éviteras les spams et les autres promesses, comme ceux de la Bill Gates Fondation ;)
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
Salut à tous !

Voila j'ai envoyé la partie 3 à Shark(tu devrais changer l'adresse mail de contact sur le forum ce n'est pas la même ^^).
Adec j'ai enlevé les balises de position(mais j'ai laissé toutes les autres), j'ai remis en ordre les lignes et j'ai supprimé les doublons.Fait attention aux lignes 592 à 607 il y a des indications d'edition dans les sous titres VOSTA qu'il faudra supprimer ^^.
Il semblerait que la qualité de la trad soit moins haute que d'habitude (il y a des parties non traduites et quelques incoherences).

Bonne journée tout le monde !
..:: Ninjabem Team Gaki No Tsukai FR ::..
Image
yeah, ça avance, ça avance ^^

Ninjabem wrote:
Adec j'ai enlevé les balises de position(mais j'ai laissé toutes les autres)

super :bow:

Ninjabem wrote:
Il semblerait que la qualité de la trad soit moins haute que d'habitude (il y a des parties non traduites et quelques incohérences)

surement à cause des jeux-de-mots lors du "concours" pour avoir un bon repas...
il y a aussi une erreur de lecture de Matsumoto (il lit mal un mot sur le magasine)
surement à cause des jeux-de-mots lors du "concours" pour avoir un bon repas...
il y a aussi une erreur de lecture de Matsumoto (il lit mal un mot sur le magasine)

Non non la mauvaise lecture de Matsumoto est ok(bon effectivement le Senryū est pas tres coherent mais bon ça passe).
Disons que c'est plus des details comme des phrases commentées du type "Need translation" et puis ce petit problème de style de sous titres ^^.
Mais bon dans l'ensemble c'est de la super qualité.
En fait il nous manque juste un traducteur Japonais ----> Francais pour nous aider sur les trous ou sur les petites incoherences ^^.
..:: Ninjabem Team Gaki No Tsukai FR ::..
Image
Bien reçu ! J'essaie de faire mon nécessaire !

Visionnage c'est fait ! Je m'occupe de la correction un peu plus tard !
Sinon, je crois qu'il y a un léger décalage entre la parole et les sous-titres d'une petite seconde à la fin !
ainsi que les sous-titres dans l'explication du jeu pour le repas trop rapide !! ^^
[SharK - Team GnT Fr - Correcteur]

ImageImage
S'il y a un décalage, je le corrigerais. Ça fait partie de mes attributions :)

Envoyé depuis mon Xperia avec Tapatalk
Autre petit truc, sur le secret d'Endô, vous mettez Kokoriko Endô à chaque fois alors qu'habituellement on parle de Cocorico ! Donc je corrige en Cocorico ou je laisse avec les K ???

Et ligne 462 - 1:17:49 = C'était une épouvantable rollet.xxxxxxxxxxxxxxxxx (?????????????????????)

Les règles du jeu repas sont confuses ! A retravailler brièvement je pense :)

Voilà j'ai fini mon taf :)
J'envoie le doc à qui???
Il y aura juste les deux modifs à faire ou je le ferais avant de l'envoyer !! :)
[SharK - Team GnT Fr - Correcteur]

ImageImage
Moi je met Cocorico, car c'est notre mot français 8)

Sinon pour le fichier, tu peux me l'envoyer.
Je pourrais commencer l'Edit ce weekend ^^

Pour ce qui est des lignes pas très clair, à la traduction approximative, pensez à laisser la ligne en anglais entre accolade "{...}"

Ensuite, si vraiment il y a besoin d'une relecture, je renvoi le fichier après l'Edit. De toute façon on va publier le résultat avec la partie 4...
Salut

Et ligne 462 - 1:17:49 = C'était une épouvantable rollet.xxxxxxxxxxxxxxxxx (?????????????????????)

C'est pour cette phrase que dans mon mail je te demandais de vérifier avec la vidéo.La trad VOSTA n'est pas claire et je n'ai pas pu trouver de définition de "rollet" sur internet (c'est peut être une erreur).
Il nous reste deux solutions soit ne pas traduire la ligne soit tenter de traduire approximativement en fonction du contexte (avec la vidéo ^^).
Je penche plutôt pour la deuxième ça évite une rupture dans l'attention et une frustration pour le viewer.
Pour ce qui est de l'explication il faudra surement ajouter une note sur ce qu'est un senryu (http://fr.wikipedia.org/wiki/Senryū).
Je pense qu'une fois la correction terminée tu dois pouvoir l'envoyer direct à Adec pour qu'il commence l'édition.
Si tu veux me renvoyer ta correction pour que j'ajoute la note et la trad tu peux.

@+ :bow:

-- 22 Feb 2013 11:06 --

Je pense qu'une fois la correction terminée tu dois pouvoir l'envoyer direct à Adec pour qu'il commence l'édition.
adec1987 wrote:
Sinon pour le fichier, tu peux me l'envoyer.

:D
..:: Ninjabem Team Gaki No Tsukai FR ::..
Image
Ninjabem wrote:
Je pense qu'une fois la correction terminée tu dois pouvoir l'envoyer direct à Adec pour qu'il commence l'édition.
adec1987 wrote:
Sinon pour le fichier, tu peux me l'envoyer.

:D

:P

-- February 25th, 2013, 2:35 pm --

J'ai reçu la partie 3 ce w-e et m'y suis mis !
Là, j'en suis à la moitié de la partie... c'est très long à cause des nombreux textes affichés à l'écran.

Je profite aussi de l'Edit pour faire une relecture des dialogues, et il reste malheureusement quelques fautes. C'est pas dramatique, mais bon...

Il restait aussi pas mal de balise, notamment de position. A l'avenir ne vous prenez plus la tête : supprimez toutes balises ! Les Thèmes que j'ai configuré se place automatiquement là où il faut (par exemple pour les dialogues en Studio, j'ai calé le texte sur le coté à une certaine hauteur, pour les textes jaune d'informations également etc.) C'est auto-balisé en quelques sorte ^^

Je reprendrais l'Edit ce w-e :)
Salut à tous !

Bon la partie 4 est sortie ! Au boulot ! ^^
Calobest tu comptes faire un nouveau topic pour la répartition ou on reste sur celui là ?

Bonne journée !
..:: Ninjabem Team Gaki No Tsukai FR ::..
Image
22 posts Page 1 of 2

Who is online

In total there are 11 users online :: 0 registered, 0 hidden and 11 guests (based on users active over the past 30 minutes)
Most users ever online was 2174 on 06.11.2018, 22:42

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests
leonie.lewis@boerse.site jairo.house@boerse.site kash.friedrich@boerse.site vera.moody@boerse.site payton.nolan@boerse.site draven.carr@boerse.site everly.bergmann@boerse.site madeline.walter@boerse.site melina.lucero@boerse.site kellan.flowers@boerse.site hugh.may@hochschule.tech waylon.escobar@hochschule.tech sven.weiss@hochschule.tech leia.joyce@hochschule.tech keagan.wiggins@hochschule.tech kaya.benson@hochschule.tech claudia.mays@hochschule.tech alana.herrmann@hochschule.tech rowen.meyer@hochschule.tech dominique.sparks@hochschule.tech alvin.case@elisabeth-krankenhaus.site blakely.norton@elisabeth-krankenhaus.site cash.ellis@elisabeth-krankenhaus.site erica.osborne@elisabeth-krankenhaus.site claudia.deleon@elisabeth-krankenhaus.site wilson.stuart@elisabeth-krankenhaus.site uriel.arias@elisabeth-krankenhaus.site benjamin.sosa@elisabeth-krankenhaus.site anton.acosta@elisabeth-krankenhaus.site rocco.ball@elisabeth-krankenhaus.site