Batsu Game "No te Rias, Fuerza De Defensa de la Tierra"

225 posts
Buenas gente!!

Al parecer ya tenemos la tercera parte de los subtitulos del nuevo Batsu Game en ingles, pero hay unas cuantas lineas faltantes. Team Gaki completará en las proximas horas las lineas faltantes, por lo ke yo creo ke durante el dia de mañana podré trabajar en la traduccion. Esten atentos a cualkier actualizacion de este post

:bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow:

P.D: Ayudenme a completar mi meta!! Kiero llegar a tener 100 thanks para cuando termine de subtitular el batsu game. Vamos en 80, asi ke si kieres ayudar, dale manito con pulgar arriba en cualkiera de mis comentarios y llegaremos a la meta :rofl: :rofl: :rofl: :P
Vas a ver que si llegarás a los 100 Thanks!
Image

Kawaii~
VideogameDC wrote:
Vas a ver que si llegarás a los 100 Thanks!


Wiiiiiiiii....vamos ke se puede!! :rofl: :rofl: :rofl: Solo estoy esperando las correcciones de Team Gaki para comenzar con la tercera parte de la traduccion :)
Gracias por tu trabajo Arlekin, espero impaciente tus subs (devoro todo lo relacionado con Gaki)

Offtopic: Alguna página más donde encontrar cosas de Gaki que no sea esta ni Gakifiles?

Saludos.

PD: Me registré aquí en 2010 y he estrenado la cuenta en tu hilo, siéntete halagado :-D
Me siento halagado :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: Gracias por tomarte el tiempo de agradecer kirillov, te informo ke ya puedes descargar los subs de la primera hora al principio del post, pero supongo ke es mejor esperar a ke este mas completo ;)

Respecto a tu Off topic, un usuario dejo el link de su canal en Daily motion donde tiene harto material de Gaki en español

http://www.dailymotion.com/user/f1114874743/1

Y no se si conoces esta otra pagina, se llama "Crazy on TV" y tiene muchisimos videos de Gaki y comedia japonesa en general. Con subs en ingles

http://crazyontv.com/

Si no conocias esas paginas, te aseguro ke tendras para un buen rato viendo videos.

Ke lo disfrutes amigo!! Y gracias de nuevo
Arlekin wrote:
Buenas gente!!

Al parecer ya tenemos la tercera parte de los subtitulos del nuevo Batsu Game en ingles, pero hay unas cuantas lineas faltantes. Team Gaki completará en las proximas horas las lineas faltantes, por lo ke yo creo ke durante el dia de mañana podré trabajar en la traduccion. Esten atentos a cualkier actualizacion de este post

:bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow:

P.D: Ayudenme a completar mi meta!! Kiero llegar a tener 100 thanks para cuando termine de subtitular el batsu game. Vamos en 80, asi ke si kieres ayudar, dale manito con pulgar arriba en cualkiera de mis comentarios y llegaremos a la meta :rofl: :rofl: :rofl: :P

Lo esperare con ansias.
Image
Comenzando a traducir...En sus marcas, listos?? Bang!!

Actualizo este post cuando termine :)
Ale ya tienes tus 100 agradecimientos!! ^_^
WIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII ARLEKIN HA LLEGADO A LOS 100 AGRADECIMIENTOS!!! http://youtu.be/8R3Ki6aqlv4?t=13s

:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
:rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock: :rock:
:bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow: :bow:

MUCHAS GRACIAS A TODOS LOS KE HAN AGRADECIDO EN MIS POST!!! MISION CUMPLIDA!!!

Ya, basta de celebracion. ATENCION GENTE!! Ya estan listos los 90 minutos traducidos del nuevo Batsu Game. Hay 3 minutos faltantes en los subtitulos de Team Gaki ke seguramente pondran en la proxima entrega, asi ke para no esperar, lo traduje igual. Los minutos faltantes estan entre las 1:00:00 y las 1:03:00.

Esta es la parte ke a mi, y seguro a muchos los hizo llorar y despues partirse de la risa, la mejor Thai Kick de Tanaka :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: Ke lo disfruten!!! Y no se olviden de agradecer ;) ;)
Ya viste como si se pudo llegar a los 100 Thanks? :)

Me creerás que a mi me hizo llorar más el episodio de ''Midnight Lincoln Driving'' o Radio'' de la serie Lincoln, donde hablan del pasado de Hamada y de Matsumoto, así como de otros comediantes. De hecho, de ahí conocí la canción ''Chicken rice'', misma que compuso Matsumoto y la canta Hamada con otro cantante (No recuerdo su nombre).

Deberías ver la parte de ''Baseball Tickets'', ahí te aseguro que llorarás en esa parte ;)
Image

Kawaii~
Siiiii, he llegado a los 100...no pensé ke llegaria tan pronto :rofl: :rofl: Se agradece

Hace tiempo vi ese episodio, primero sin subs y luego lo subtitularon. Si, en realidad fue muy emotivo, tambien me emocioné esa vez, pero es ke esta vez no me lo esperaba. Yo creo ke eso fue, ademas ke empatizo mucho con Tanaka, me agrada mucho y su llanto me emociona. Asi como me emocionó su historia en el cumple de Hamada
Yo me sentí mal por Tanaka, porque su propio hijo lo hizo llorar con su emotiva carta, pero me dio mucha risa que después de acabar, el hijo pidió una patada Thai para su propio padre! :D

Y luego que Endo también le llegó la misma carta de Tanaka, así como la de las hijas de Tsukitei
Image

Kawaii~
Yo algo entiendo de japones, pero muy poco, y entendia lo ke su hijo decia, y estaba yo con los ojos llenos de lagrimas, y cuando escuche el final de la carta (no kiero hacer spoilers por si alguien no lo ha visto) me defeké de la risa :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:

Creo ke emociona mas cuando son ellos los ke lloran, porke estamos tan acostumbrados a verlos reir y ke nos hagan reir, ke verlos llorando nos afecta mas, creo yo. Me gustó haber traducido esa parte (aunke tuve ke ajustar la traduccion mas al japones ke al ingles) :clap: :clap:
También me emociona cuando veo a alguno de ellos llorar, porque todos estamos acostumbrados a verlos reír, cuando hacen caras cuando les pegan con su macana en los Batsus o a Yamasaki con sus caras graciosas :D
Image

Kawaii~
Si, asi es :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:

Unos alcances respecto a la ultima traduccion:

Me costó mucho adaptar la parte de cuando cantan alabando la comida pues no calzaba bien. Tuve ke reajustar posiciones y cambiar algunas letras (El team frances está teniendo los mismos problemas) pero sin embargo creo ke la traduccion mia kedó bien buena en esa parte, le hace honor a las liricas y son muy chistosas. Mi traduccion en esa parte se acerca mas a lo japones ke a la adaptacion del ingles. Espero les haya gustado
225 posts

Who is online

In total there are 8 users online :: 0 registered, 0 hidden and 8 guests (based on users active over the past 30 minutes)
Most users ever online was 11731 on 19.11.2019, 00:56

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests
leonie.lewis@boerse.site jairo.house@boerse.site kash.friedrich@boerse.site vera.moody@boerse.site payton.nolan@boerse.site draven.carr@boerse.site everly.bergmann@boerse.site madeline.walter@boerse.site melina.lucero@boerse.site kellan.flowers@boerse.site hugh.may@hochschule.tech waylon.escobar@hochschule.tech sven.weiss@hochschule.tech leia.joyce@hochschule.tech keagan.wiggins@hochschule.tech kaya.benson@hochschule.tech claudia.mays@hochschule.tech alana.herrmann@hochschule.tech rowen.meyer@hochschule.tech dominique.sparks@hochschule.tech alvin.case@elisabeth-krankenhaus.site blakely.norton@elisabeth-krankenhaus.site cash.ellis@elisabeth-krankenhaus.site erica.osborne@elisabeth-krankenhaus.site claudia.deleon@elisabeth-krankenhaus.site wilson.stuart@elisabeth-krankenhaus.site uriel.arias@elisabeth-krankenhaus.site benjamin.sosa@elisabeth-krankenhaus.site anton.acosta@elisabeth-krankenhaus.site rocco.ball@elisabeth-krankenhaus.site