Répartition des lignes "Enthusiastic Teachers" - Partie 7

SharK wrote:
Bah je pensais que tout passait vers moi maintenant pour les corrections ^^ Faut envoyer et je corrige !

OK. Dès que j'ai la partie 7 complète, je te la transmet :D

- Envoyé depuis mon appareil mobile.
Ce n'est pas marqué dans l'état d'avancement, mais il ne reste que les lignes 276 à 548. Le reste est traduit ^^
adec1987 wrote:
Ce n'est pas marqué dans l'état d'avancement, mais il ne reste que les lignes 276 à 548. Le reste est traduit ^^


Merci de la précision, je n'avais pas relevé.

Voilà, c'est fait.
Bon... je suis pas mal a la bourre je suis toujours vivant et je vais tacher de finir ça !
Finit et envoyé à SharK :whew:
J'ai bien reçu ta partie Thimble :) Par contre, le reste de la partie 7 ??? J'envoie le doc à quelqu'un pour regrouper les parties de la partie 7 ? xD
SharK wrote:
J'ai bien reçu ta partie Thimble :) Par contre, le reste de la partie 7 ??? J'envoie le doc à quelqu'un pour regrouper les parties de la partie 7 ? xD


C'est Ashounet qui a les autres parties. Donc tu peux l'envoyer à lui.

Après je ne sais pas si Ninjabem veut corriger également.
calobest wrote:
Après je ne sais pas si Ninjabem veut corriger également.

Non j'y tiens pas particulièrement :shake: à la limite je ferai une deuxième relecture derrière SharKmajuscule histoire de peaufiner ^^.
LoL ! Du coup, je peux avoir le reste des parties pour corriger ? ^^ Ashounette

edit : autant pour moi, tu les recolles je crois donc je te l'envoie !
Partie 7 complété et envoyé en correction à SharKmajuscule 8)
*%"&#(@ç£ ... Bien reçu ! Je m'occupe de ça !! Qui veut faire une deuxième correction, la team Gaki no panet ??
Bon, je fais mon chieur comme d'habitude mais petit retour sur la vidéo ! Il y a des phrases non sous-titrées ! Une ligne effacée peut être ?

Tu auras du taf après adec pour les sous-titres^^

WHAAAA les salauds avec Endô :D

Il me faut la partie 7 niquel après adec :D Je veux revoir cette partie digne de ce nom !
SharK wrote:
Bon, je fais mon chieur comme d'habitude mais petit retour sur la vidéo ! Il y a des phrases non sous-titrées ! Une ligne effacée peut être ?


Indique les lignes soit ici sur le forum (le numéro de la ligne), soit par XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, dans la ligne en question.
Quand il y a des problèmes, sa permet à tous de les voir.
Alors au cas où j'apporte une précision sur mon Edit: lorsque le narrateur et le synthé sont identique, je n'affiche qu'une ligne et masque l'autre... donc on peut croire que ce que dit le narrateur n'est pas traduit, alors qu'il est (il a la couleur du synthé, mais est placé comme un dialogue au bas de l'image)

sinon dans mon Edit j'ai pas remarqué de manque de ligne mais je rematte pas totalement la vidéo... je le ferais qu'à la fin pour l'ultime check et correction !
Hum je vais retrouver la ligne !

En fait, il y a une ligne dans son discours qui n'est pas affiché ! On voit uniquement le sous titre jap mais pas la notre en dessous ^^ ça coupe dans sa tirade !